kayakaya日記
May 11, 2008 (Sun)
# 漢和辞典もUnicodeを実装
本屋さんで漢和辞典を立ち読みしていたら帯に最新の「JIS・ユニコード表示」と書いてあった。そうかぁ、漢和辞典もUnicodeに対応するようになったのか。パラパラ頁をめくると、確かに1文字に3つコードが記載されている。激しく萌えます。ついでに、U+200B(ZERO WIDTH SPACE)とかU+200C(ZERO WIDTH NON-JOINER)とかが収録されていたら素晴らしい。U+0000(NULL)などが収録されていたら最高だなぁ。もはや漢和辞典の粋を越えてしまうのでありえませんが。
そのような文字はUnicode Bookにお願いしましょう。
ちなみに、今日見かけたの漢和辞典は『旺文社 漢字典』。他にもあるかもしれないけれど、それはおいおい調べるとしよう。
Unicode Standard, Version 5.0, The (5th Edition)
Addison-Wesley Professional
¥ 5,813
[ツッコミを入れる]
年間聖句(2010年)
あながたは皆、信仰により、キリスト・イエスに結ばれて神の子なのです。洗礼を受けてキリストに結ばれたあなたがたは皆、キリストを着ているからです。
新共同訳聖書ガラテヤの信徒への手紙3章26節You are all sons of God through faith in Christ Jesus. for all or you who were baptized into Christ have clothed youselves with Christ.
Galatians 3:26-27 (New International Version)
